Informações com relação à Infecção pelo Novo Coronavírus 新型コロナウイルス感染症に関するお知らせ
- Sobre a Vacinação em Conjunto contra o Novo Coronavírus 「新型コロナワクチン集団接種について」
- A Vacinação contra o Novo Coronavírus para Bebês e Crianças Pequenas Está Sendo Realizada 「乳幼児接種を実施しています」
- Sobre a Aplicação da Vacina contra a Variante Omicron「オミクロン株に対応したワクチンの接種を進めています」
- Mensagem do Prefeito a Todos os Cidadãos (21 de julho de 2022) 「新型コロナウイルス感染症~市長メッセージ~(令和4年7月21日)」
- Sobre o Auxílio Extraordinário às Famílias Isentas de Imposto Residencial, etc. 「住民税非課税世帯などに対する臨時特別給付金のご案内」
- Sobre a Aplicação de Reforço (4ª dose) da Vacina contra o Novo Coronavírus de Forma Individual em Instituições Médicas 「個別接種(医療機関)で追加接種(4回目)を受けるには」
- Sobre a Aplicação de Reforço (4ª dose) da Vacina contra o Novo Coronavírus em Conjunto (Toyokawa Shimin Plaza) 「集団接種(豊川市民プラザ)で追加接種(4回目)を受けるには」
- Sobre a Aplicação da 4ª dose da Vacina contra o Novo Coronavírus 「新型コロナワクチンの4回目接種を進めています」
- Sobre a Aplicação de Reforço (3ª dose) da Vacina contra o Novo Coronavírus em Conjunto (Toyokawa Shimin Plaza) 「集団接種(豊川市民プラザ)で追加接種(3回目)を受けるには」
- Sobre a Aplicação de Reforço (3ª dose) da Vacina contra o Novo Coronavírus de Forma Individual em Instituições Médicas 「個別接種(医療機関)で追加接種(3回目)を受けるには」
- As Pessoas com a Idade a Partir dos 12 até 17 Anos Estão Sendo Qualificadas para a Aplicação de Reforço (3ª dose) da Vacina contra o Novo Coronavírus 「12~17歳の方も追加接種(3回目)の対象となっています」
- Será Realizada a Vacinação em Conjunto da 1ª e 2ª Aplicação da Vacina contra o Novo Coronavírus 「【1・2回目】新型コロナワクチンを豊川市民プラザ(集団接種)で接種するには」
- Pontos Importantes ao Aplicar a Vacina contra o Novo Coronavírus às Crianças (A partir dos 5 a 11 anos de Idade) 「小児接種(5~11歳)を受けるときの留意点」
- Vamos Fortalecer as Medidas de Prevenção contra a Infecção pelo Novo Coronavírus 「新型コロナウイルス感染症対策の徹底について」
- Sobre as Pessoas que Realizarão a Vacina contra o Novo Coronavírus em Outras Cidades 「新型コロナワクチンを豊川市外で接種される方へ」
- Para as Pessoas que Não Finalizaram a 2ª Aplicação da Vacina Moderna 「モデルナ社製ワクチンの2回目接種機会を逃してしまった方へ」
- Mensagem do Prefeito a Todos os Cidadãos (28 de abril de 2022) 「市長から市民の皆様へ 市長メッセージ(令和4年4月28日)」
- Mensagem do Prefeito a Todos os Cidadãos (25 de janeiro de 2022) 「市長から市民の皆様へ 市長メッセージ(令和4年1月25日)」
- Mensagem do Prefeito a Todos os Cidadãos (21 de janeiro de 2022) 「市長から市民の皆様へ 市長メッセージ(令和4年1月21日)」
- Sobre o Fornecimento do Auxílio Extraordinário às Famílias que Criam Crianças do Ano Fiscal 2021 「令和3年度子育て世帯への臨時特別給付についてのお知らせ」
- Guarde o Comprovante de Aplicação de Vacinação (Registro de Vacinação) Cuidadosamente 「新型コロナワクチン予防接種済証(接種記録書)は大切に保管してください」
- Sobre o Modo de Realizar a Reserva da Vacina contra o Novo Coronavírus 「新型コロナワクチン接種の予約方法についてお知らせします」
- Realização da Vacinação contra o Novo Coronavírus no Toyokawa Shimin Plaza (Vacinação em Conjunto) 「新型コロナワクチンを豊川市民プラザ(集団接種)で接種するには」
- Realização da Vacinação contra o Novo Coronavírus em Instituições Médicas (Vacinação Individual) 「型コロナワクチンを医療機関(個別接種)で接種するには」
- Sobre o Cronograma da Vacinação contra o Novo Coronavírus 「新型コロナワクチンの接種スケジュールについて」
- Sobre o Suporte para a Reserva da Vacinação contra o Novo Coronavírus 「新型コロナワクチン予防接種の予約サポートについて」
- 【Encerrado. Contudo, se houver cancelamentos, será possível realizar a reserva】 Realização de Vacinação contra o Novo Coronavírus para os Cidadãos de Toyokawa em Geral do Tokai Rika Otowa 【予約が埋まりました】「東海理化音羽工場 健康推進センターでの職域接種を一般市民向けに開放実施します」
- Sobre o Certificado de Aplicação da Vacina contra o Novo Coronavírus 「新型コロナウイルスワクチン接種証明書について」
- Sobre a Prevenção do Preconceito às Pessoas que Não Desejam a Aplicação da Vacina 「ワクチン接種を望まない方への差別等の防止について」
- Sobre os Efeitos Colaterais da Vacina Contra o Novo Coronavírus 「新型コロナワクチンの副反応について」
- Distribuição de Absorventes Higiênicos Femininos para as Pessoas com Dificuldades Financeiras 「生理用品支援について」
- Serão Enviados os Cupons de Aplicação da Vacina contra o Novo Coronavírus 「新型コロナワクチンのクーポン券(接種券など)が届きます」
- Tome Cuidado para Não Ficar Doente com o Novo Coronavírus! 「新型コロナウイルスの病気にならないように気きをつけましょう!」
- Sobre o Sistema da Vacinação Contra o Novo Coronavírus 「新型コロナワクチン接種体制について」
- Os Preparativos da Vacinação Contra a Infecção do Novo Coronavírus Estão em Andamento 「新型コロナワクチンの接種に向けて準備を進めています」
- Vamos Deixar Preparado o Estoque de Alimentos 「食料品等を備えましょう」
- Às Pessoas em que os Familiares・Amigos Resultaram Positivo no Teste do Novo Coronavírus 「家族・友人がコロナの陽性者となった方へ」
- Mensagem do Prefeito sobre a Declaração de Estado de Emergência 「緊急事態宣言の発出を受けた市長メッセージ」
- Vamos Tomar Cuidado na Forma de Jogar a Máscara 「マスクなどの捨て方に注意しましょう」
- Atendimento Telefônico de Consultas Relacionadas ao Novo Coronavírus em Línguas Estrangeiras do Ministério da Saúde, Trabalho e Bem-estar 「新型コロナウィルスに係る厚生労働省電話相談窓口(コールセンター)の多言語化について」
- Sobre a Solicitação de Permanência para as Pessoas com Dificuldades de Retornar ao País de Origem Devido ao Novo Coronavírus 「新型コロナウィルス感染症の影響に伴う帰国困難者にかかる在留諸申請の取り扱いについて」
- Vamos Continuar com os Cuidados de Prevenção contra o Novo Coronavírus 「コロナウィルス感染症に引き続き注意して下さい」
- Para Prevenir e Evitar Maior Disseminação do COVID-19 「COVID-19にならないためにすることや、他の人にうつさないためにすること」
- Fechamento de Instituições Públicas Devido à Propagação da Infecção pelo Novo Coronavírus 「福祉施設の休館のお知らせ」
- Para as Pessoas que Estão com Dificuldades em Pagar as Taxas do Seguro de Assistência aos Cuidados de Idosos devido às Consequências da Infecção pelo Novo Coronavírus 「新型コロナウイルス感染症の影響により介護保険料の納付が困難な方に対する支払いの猶予・減免について」
- Sobre a Reabertura e Modo de Utilização das Instituições Públicas 「公共施設の利用再開等について」
- Para as Pessoas que Estão com Dificuldades em Pagar as Taxas do Seguro de Saúde aos Idosos devido às Consequências da Infecção pelo Novo Coronavírus 「新型コロナウイルス感染症の影響により後期高齢者医療保険料の支払いが困難な方へ(支払い猶予・減免について)」
- Para as Pessoas que Estão com Dificuldades em Pagar a Taxa da Pensão Nacional devido às Consequências da Infecção pelo Novo Coronavírus 「新型コロナウイルス感染症の影響により国民年金保険料の支払いが困難な方へ(支払い猶予・減免について)」
- Para as Pessoas que Estão com Dificuldades em Pagar o Aluguel de Apartamentos Municipais 「新型コロナウィルス感染症の影響により市営住宅使用料のお支払いが困難な方へ」
- Sobre o Auxílio à Moradia “Jukyo Kakuho Kyufu Jigyo” 「住居確保給付事業について」
- Para as Pessoas que Estão com Dificuldades em Pagar os Impostos Municipais, Taxas de Seguro Nacional de Saúde devido às Consequências da Infecção pelo Novo Coronavírus 「新型コロナウイルス感染症の影響により市税・国民健康保険料等の納付が困難な方へ」
- Sobre o Auxílio Extraordinário às Famílias que Cuidam de Crianças 「子育て世帯への臨時特別給付金」
- Aviso Sobre o Empréstimo Emergencial de Fundo Temporário 「一時的な資金の緊急貸付に関するご案内」
- Auxílio às Pessoas Jurídicas・Autônomos “Jizokuka Kyufukin” 「持続化給付金のご案内」
- Medidas contra a Infecção pelo Novo Coronavírus 「新型コロナウイルス感染症への対応について」
- Sobre os Contatos com relação à Infecção pelo Novo Coronavírus 「新型コロナウイルスに関する問い合わせ先について」
- Sobre a Forma de Atendimento de Consultas Trabalhistas aos Estrangeiros para Prevenir a Propagação da Infecção pelo Novo Coronavírus 「新型コロナウイルス感染症の拡大防止のための外国人労働相談コーナーの対応について」
- Para as Pessoas que Estão com Dificuldades em Pagar Contas de Água, etc., Devido à Influência da Infecção pelo Novo Coronavírus 「新型コロナウィルス感染症の影響により水道料金等のお支払いが困難な方へ」
